Un pez en la higuera

una historia fabulosa de la traducción

Bellos, David

Este libro no es tanto un manual de traducción como una amena guía cultural. No trata de metodología ni de técnica, sino de los plátanos o las higueras que crecieron en el Evangelio de san Mateo según las distintas traducciones, o del pez de Babel, criatura maravillosa que sólo había que acercarse al oído para comprender al instante todas las lenguas del mundo. Dicho de otro modo, esta obra nos descubre lo que la traducción es capaz de hacer por nosotros en todas las áreas en las que interviene, desde la literatura hasta la diplomacia, pasando por la filosofía, la subtitulación, las noticias o el turismo. ¿Cómo sabemos con certeza que hemos comprendido lo que dicen los demás, en nuestro idioma o en cualquier otro? ¿Qué diferencia hay entre traducir unas palabras coloquiales y un libro como Madame Bovary? ¿Qué es lo que sucede en realidad cuando los líderes mundiales hablan en la ONU? Éstos son, entre muchos otros, los temas con los que el lector de esta obra se encuentra a medida que avanza en la lectura. Un recorrido erudito y humorístico por el maravilloso país de las palabras, donde aparecen el cómico Chaplin y el filósofo J. L. Austin, Cristóbal Colón y san Jerónimo, pero también Franz Kafka, Georges Perec, Andreï Makine... Un libro extraordinario para todos los amantes de la lengua y también para aquellos a quienes les gusta que les cuenten historias.?

Autor
Bellos, David
Materia
Lenguaje y lenguas > Lenguas
EAN
9788434435452
ISBN
978-84-344-3545-2
Edición
1
Editorial
Editorial Ariel
Páginas
408 
Alto
23.0 cm
Ancho
14.5 cm
Fecha publicación
01-06-2022
Idioma
Español 
Colección
 
Edición en rústica
19,13 € Añadir al carrito
Entrega: menos de 8 días

Bellos, David (aut.)

  • Bellos, David
    David Bellos (Inglaterra, 1945) es profesor de Francés y Literatura Comparada en la Universidad de Princeton, donde dirige el PIIRS Graduate Fellows Program. Traductor de numerosos libros y bi&   Ver más sobre el autor