LAS TRADUCCIONES ARGENTINAS DE LA DIVINA COMEDIA : DE MITRE A BORGES

Las traducciones argentinas de la Divina Comedia : de Mitre a Borges
 

AUTOR/-A: 

FERNáNDEZ SPEIER, CLAUDIA
DANTE ALIGHIERI

EDITORIAL: 

EUDEBA

COLECCIÓN: 

LECTORES

ISBN: 

9789502328737

EDICIÓN: 

1

DESCR. FÍSICA: 

348 p. 23 cm

FECHA PUBL.: 

16-12-2019

IDIOMA: 

spa 
$ 60.00

Según respuesta  
     del editor  


Libro
Añadir al carrito
 
 
Dante como centro del canon, Dante como nexo espiritual entre Argentina e Italia, la lectura de Dante como autor universal y atemporal. Las traducciones de la Divina Comedia –desde los tiempos de Mitre hasta los nuestros– es el objeto de estudio de este trabajo, que recupera en sus páginas el derrotero de una lectura de enorme productividad en nuestra cultura. Se indaga aquí el modo en que las diversas traducciones de este texto fundamental han reflejado las tendencias ideológicas de sus períodos de producción y han contribuido a elaborar el imaginario argentino sobre Dante desde fines del siglo XIX hasta la actualidad. Este estudio de las traducciones argentinas de la Divina Comedia se inscribe en una reflexión mucho más amplia, en la que se examina la función que cumple la lectura de Dante en la literatura argentina, en tanto recorrido privilegiado que permite definir su carácter excepcional, y ayuda, al mismo tiempo, a comprender mejor la recepción de la cultura europea en nuestro país.
 
SERVICIO EXCLUSIVO Y ESPECIALIZADO A BIBLIOTECAS
Puvill Libros, S.A. c/ Estany, 13, Nave D-1. 08038 Barcelona
Teléfono+34 932 988 960 Fax+34 932 988 961 e-mail info@puvill.com
Facebook facebook.com/Puvill.Libros
Google+ plus.google.com/+PuvillLibrosBarcelona