Los lexicógrafos, terminógrafos y los usuarios de sus productos coinciden en que la fraseología debería incluirse en cualquier diccionario o recurso lingüístico. En concreto, para el proceso traductor y el aprendizaje de lenguas, el aspecto combinatorio resulta primordial. No obstante, todavía son pocos los recursos que incluyen y describen unidades fraseológicas en sus entradas. Esta monografía nace con el objetivo de ofrecer un estudio pormenorizado de cómo los distintos productos lexicográficos y terminográficos abordan la inclusión de información fraseológica, con el objetivo de poder asistir al traductor o intérprete en su labor de documentación y de extracción terminológica. Para facilitar el análisis, los recursos lexicográficos se han dividido en diccionarios monolingües, bilingües y diccionarios de colocaciones; los recursos terminográficos, por su parte, se enmarcan dentro del dominio de la economía, del derecho y del medio ambiente. Asimismo, se ha incluido una sección con recursos que abarcan múltiples dominios de especialidad, con el análisis de términos tan actuales como ‘confinamiento’. A pesar de que el estudio se ha realizado para la combinación inglés-español, la metodología de análisis propuesta podría ser de gran utilidad para otras lenguas y otros dominios de especialidad no cubiertos en esta monografía. |