EL RETRATO EN LA TRADUCCIÓN LITERARIA : HEROÍNAS DECIMONÓNICAS |
||||||||||||||||||||
|
$ 17.00
Segons resposta
de l'editor |
|||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||
Ninguna instancia narrativa se presta mejor que la del personaje al análisis minucioso de las estrategias de traducción de un texto literario, sobre todo a la hora de valorar la existencia de un significado intrínsecamente estable, siempre presente en los textos y, por tanto, posible de recuperar de forma exactamente igual en cualquier traducción sin interferencias de carácter social, cultural, político o temporal. A través del contraste entre diferentes traducciones de retratos de heroínas femeninas de algunas novelas clave de la literatura europea del siglo XIX, el grupo INTRAL viene a demostrar con este estudio la imposibilidad de tal afirmación, pues las diferentes formas de traducir el retrato permiten ver cómo este evoluciona en el sentido en que él mismo responde, también en los textos traducidos, a los cánones de cada época y cómo, en efecto, cada época necesita su traducción. | ||||||||||||||||||||
|
SERVICIO EXCLUSIVO Y ESPECIALIZADO A BIBLIOTECAS |
Puvill Libros, S.A. c/ Estany, 13, Nau D-1. 08038 Barcelona |
+34 932 988 960 +34 932 988 961 info@puvill.com |
facebook.com/Puvill.Libros
plus.google.com/+PuvillLibrosBarcelona |